1. Contenuto della pagina
  2. Menu principale di navigazione
  3. Menu di sezione
Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti - Testata per la stampa

Contenuto della pagina

Margherita Morreale

Margherita Morreale
Professore emerito di Lingua e letteratura spagnola dell'Università di Padova 
(deceduta il 19 settembre 2012) 
- s.c.r. 25 giugno 1969, s.e. 27 dicembre 1990, s.e.s.1 settembre 2007 
Dopo aver seguito le scuole elementari a Vienna e le medie presso il Humanistisches Mädchengymnasium della stessa città, ottenne negli Stati Uniti il titolo di Bachelor of Arts.
Laureata in Lettere presso l'Università Statale di Milano. Professoressa negli Stati Uniti (Catholic University, Washington, Johns Hopkins University, Stanford University) e in Italia (Università di Bari e di Padova, della quale è attualmente professoressa emerita).
Dottore Honoris Causa dell'Università di Barcellona e Premio Nebrija dell'Università di Salamanca. E'  stato membro della Hispanic Society, dell'Istituto Veneto e corrispondente della Real Acadedemia Española e dell'Accademia dei Lincei.
Bibliografia
A Pedro Simón Abril, Anejo 51 de la Revista de Filología Española, (Madrid, 1949), 329 pp.
Recensioni; Revista Bibliográfica y Documental, 3 (1949) 321-2 (A. de Gabriel); Arbor, 17 (1950) 463-4 (O. Market); Bulletin of Hispanic Studies, 27 (1950) 251-2 (W.C. Atkinson); Hispania, 33 (1950) 289
"Sul saggio de Americo Castro: Incarnazione in Don Chisciotte", Letterature Moderne, 1 (1950) 407-8 (recensione).
"Contenuto e forma nei Detti di Frate Egidio", Italica, 28 (1951) 93-9.
"Bello, belleza e bueno", Quaderni Ibero-Americani, 3 (1951) 89-95; ora in Castiglione y Boscán (1959), pp. 237-247.
"Imitación de Luciano y sátira sociala cura diel cuarto canto de El Crótalon", Bulletin hispanique, 53 (1951) 301-17.
The Berthrothed by Alessandro Manzoni, trad. Archibald Colquhoun, Renascence. A Critical Journal of Letters, 5 (1952) 60-61 (recensione).
Joseph E. Gillet, a cura di Propalladia and other Works of Bartolomé de de Torres Naharro (Bryn Mawr, 1951), Quaderni Ibero?Americani, 28 (1952) 208-9 (recensione).
María Rosa Lida de Malkiel, La idea de la fama en la Edad Media castellana (México: Fondo de Cultura Económica, 1952), Romance Philology, 9 (1955-6) 90-93 (recensione).
"Cortegiano caballero cristiano", Letterature Moderne, 3 (1952) 454?459; ora in Castiglione y Boscán (1959), pp. 109-147
"La Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos y sus actividades hispánicas", Arbor, 6 (1952) 1-8.
"Luciano y las invectivas antiescolásticas en El Scholástico y en El Crótalon, Bulletin hispanique, 54 (1952) 370-85.
"Sobre algunas acepciones de extraño y su valor ponderativo", Revista de Filología Española, 36 (1952) 310?17; ora in Castiglione y Boscán (1959), pp. 85-92.
"'Claros y frescos ríos': imitación de Petrarca y reminiscencias de Castiglione en la segunda canción de Boscán", Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 8 (1952) 163?73, ora in Castiglione y Boscán (1959), pp.
"Coluccio Salutati's De laboribus Herculis (1406) and Enrique de Villena's Los Doze Trabajos de Hércules (1417)", Studies in Philology, 51 (1954) 95-106.
"Carlos V, Rex bonus, felix Imperator. Notas sobre los Diálogos de Alfonso de Valdés", Cuadernos de Historia Moderna, 3 (Valladolid, 1954), 6-20.
"La antítesis paulina entre entre la letra y el espíritu en la traducción y comentario de Juan de Valdés (Rom. 2.29 y 7.6)", Estudios bíblicos, 12 (1954) 167-83.
"Un Ensayo de exégesis mitológica medieval. Los doze trabajos de Hércules de Enrique de Villena", Revista de Literatura, 5 (1954) 21-34.
"Reflejos de la vida española en el Lazarillo de Tormes", Clavileño, 5 (1954) 23-31 xxx.
"Luciano y El Crótalon: la visión del más allá", Bulletin hispanique, 56 (1954) 388-95.
"Desenvoltura, suelto y soltura en Boscán", Revista de Filología Española, 38 (1954) 257-264, ora in Castiglione y Boscán (1959).
Raúl Castagnino, El análisis literario (Buenos Aires, 1953), Hispanic Review, 23 (1955) 325-71 (recensione).
"El superlativo en -ísimo y la versión castellana del Cortesano", Revista de Filología Española, 39 (1955) 46-60, ora in Castiglione y Boscán (1959), pp. 93-106.
"El tratado de Juan de Lucena sobre la felicidad", Nueva Revista de Filología Hispánica, 9 (1955) 1-20.
"Cortegiano faceto" y "burlas cortesanas". Expresiones italianas y españolas para la descripción y el análisis de la risa", Boletín de la Real Academia Española, 35 (1955) 57-83, ora in Castiglione y Boscán (1959).
"Luciano y Quevedo: la humanidad condenada", Revista de Literatura, 8 (1955) 213-27.
Recensioni e sejmalazioni: Les Lettres Romanes, 12 (l958) 85-86 (P. Groult); 'Indice histórico español, 3 (1957), 128. 
"¿Devoción o piedad? Apuntaciones sobre el léxico religioso de Alfonso y Juan de Valdés", Revista Portuguesa de Filologia, 7 (1956) 365?88. 
"Quevedo y el Bosco: una apostilla a los Sueños", Clavileño, 7 (1956) 40?44. 
"La Repetición de amores de Luis de Lucena: alcuni aspetti della prosa spagnola del Quattrocento", Quaderni Ibero?Americani, 19?20 (1956) 177?81. 
"Libro de buen amor, 869c: 'sed cras ome en todo: non vos tengan por ¿ennico?'", Hispanic Review, 24 (1956) 232-4. 
Alonso Martínez de Toledo, Arcipreste de Talavera, a cura di Mario Penna (Turín, 1955), Nueva Revista de Filología Hispánica, 10 (1956) 222?25 (recensione). 
Gedächtnisschrift für Adalbert Hämel (1885-1892) (Würzburg: Universidad de Erlangen, s.a). Hispanic Review, 24 (1956) 236-38. 
"Juan de Valdés as a Translator and Interpreter of St. Paul: the Concept of Gnosis", Bulletin of Hispanic Studies, 34 (1957) 89?94. 
"El Diálogo de las cosas ocurridas en Roma de Alfonso de Valdés. Apostillas formales", Boletín de la Real Academia Española, 37 (1957) 394-417. 
Versiones españolas de animus y anima (Granada: Universidad, 1957), 76 pp. 
Recensioni: Bulletin hispanique, 69 (l957) 461 (R. Ricard); Revista hispánica moderna, 25 (1959) 246 (M.S. Carrasco Urgoiti), Convivium, 27 (1959) 755-6 (A. M. Negri), Hispanic Review, 28 (1960) 84-5 (H. Adolf). 
"La Epístola de San Pablo a los Romanos según el manuscrito escurialense I-j-2", Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 63 (1957) 423-51. 
"La primera Epístola de San Pablo a los Corintios Romanossegún el manuscrito escurialense I-j-2" Analecta SacrA Tarracnensia, 29 (1957), 273-31.
"Sentencias y refranes en los Diálogos de Alfonso de Valdés", Revista de Literatura, 12 (1957) 3?14. 
"Los catálogos de virtudes y vicios en las biblias romanceadas de la Edad Media", Nueva Revista de Filología Hispánica, 12 (1958) 149?59. 
"Honor, honra, fama y gloria (A propósito de una monografía sobre latín cristiano)", Revista Portuguesa de Filologia, 9 (1958?1959) 159?75. 
Enrique de Villena, Los doze trabajos de Hércules. Estudio, edición y notas (Madrid: R. Academia Española, 1958), 147 pp. 
Recensiones y señalaciones: Revista Hispánica moderna, 26 (1960) 165. (M.S. Carrasco Urgoiti), Bulletin of Hispanic Studies, 37 (1960) 35-7 (F. Pierce). 
Carmen Bernis Madrazo, Indumentaria medieval española (Madrid, 1956), Nueva Revista de Filología Hispánica, 12 (1958) 407?410 (recesione). 
"Castiglione y el Héroe: gracia y despejo",a cura diHomenaje a Gracián (Zaragoza, 1958), pp. 137?42. 
"Apuntes para la historia del término arquitecto", Hispanic Review, 27 (1959) 123-36. 
"Los Evangelios y Epístolas de Gonzalo García de Santa María y las Biblias romanceadas de la Edad Media", Archivo de Filología Aragonesa, 10-11 (1958?1959) 277?89. 
"El mundo del cortesano", Revista de Filología Española, 42 (1958?59) 229?260, ora in Castiglione y Boscán (1959). 
"Vocaboli giudeo?spagnuoli nella Censura et confutatio libri Talmud", Quaderni Ibero-Americani, 24 (1959) 577?83. 
Segnalazione in Sefarad, 20 (1960), 434-6. 
"El Libro de Tobías según los manuscritos escurialenses I-1-8 y I-1-4", Boletín de Filología, 11 (1959) 27?86. 
Quevedo, Las Zahurdas de Plutón (El sueño del infierno), a cura di Amédé Mas (Poitiers, s. a.), Hispanic Review, 26 (1958) 324?30 (recensione). 
"La censura de la geomancia y de la herejía en Las zahurdas de Plutón", Boletín de la R. Academia, 38 (1958) 409-19. 
Señalación: The Year's Work in Modern Language Studies, 20 (1958) 203. 
"Comentario de una página de Alfonso de Valdés: lel tema de las reliquias", Revista de Literatura, 21 (1958), 67-77.
H. Weinrich, Das Ingenium Don Quijotes (Münster, 1956), Hispanic Review, 26 (1958) 243?7 (recensione). 
John M. Hill, Universal Vocabulario de Alonso de Palencia. Registro de voces internas (Madrid, 1957), Quaderni Ibero?Americani, xxx (1959) 543?544 
Castiglione y Boscán: el ideal cortesano en el Renacimiento español. (Estudio a léxico?semántico), Anejo del Boletín de la Real Academia Española (Madrid, 1959), 2 vols., 289 y 252 pp. 
Recensioni: Renaissance News, 14 ( ), 116-7 (J. Fucilla), Archivio Storico Lombardo, serie ix, vols. v-vi (1966-67) 1-2 (C. Cordié). 
"Apuntes para la historia de la traducción en la Edad Media" Revista de Literatura, 15 (1959) 3?10. 
"Reflejos literarios de la moda femenina del s. xv", Filología, 6 (1960) 103-9. 
"La Biblia de Alba", Arbor, 13 (1960) 47?54. 
"Observaciones sobre la fraseología moral en los Diálogos de Alfonso de Valdés", Revista de Filología Española, 43 (1960) 223?224. 
"Apuntes bibliográficos para la iniciación al estudio de las biblias medievales en castellano", Sefarad, 20 (1960) 66?109. 
"Apuntes bibliográficos para la iniciación al estudio de las Biblias medievales en catalán", Analecta Sacra Tarraconensia, 31 (1960) 271?90. 
R. Glasser, Studien über die Bildung einer moralischen Phraseologie im Romanischen (Frankfurt a. M., 1956), Revista de Filología Española, 43 (1960) 222?3 (recensione). 
Celestina, A Play in Twenty?One Acts, trad. Mack Singleton ( ), Hispanic Review, 28 (1960) 368-72 (recensione). 
"Algunas adiciones al Diccionario crítico de Corominas derivadas de las antiguas Biblias", Revista portuguesa de Filologia, 11 (1961) 119?22. 
"Biblia romanceada y Diccionario histórico"a cura diStudia philologica. Homenaje ofrecido a Dámaso Alonso (Madrid, 1961), pp. 145?52. 
"El glosario de Rabí Mosé Arragel en la Biblia de Alba", Bulletin of Hispanic Studies, 38 (1961) 145?52. 
"El Galateo de Giovanni Della Casa traducido por Domingo Becerra", Nueva Revista de Filologia Hispánica, 15 (1961) 247?54. 
Alfonso el Sabio, General estoria, parte II, Revista de Filología española 44 (1961), 455-7 (recensione)
"Arcaísmos y aragonesismos en el Salterio del manuscrito bíblico escurialense I?1?8", Archivo de Filología Aragonesa, 12-13 (1961?1962), 7?23. 
"Alcuni aspetti filologici della storia delle volgarizzazioni castigliane medioevali della Bibbia"a cura diSaggi e ricerche in memoria di Ettore Li Gotti (Palermo, 1962), vol. 2, pp. 319?37. 
"La Biblia de Ferrara y el Pentateuco de Constantinopla", Tesoro de los Judíos sefardíes, 5 (1962) 85?91. 
"El Códice de los Profetas en latín y castellano que se conserva en la Biblioteca de la Academia de la Historia (87)", Boletín de la Real Academia de la Historia, 150 (1962) 133?49. 
"Latín eclesiástico en los libros sapienciales y romanceamientos bíblicos. Cuadros para un estudio comparado del léxico medieval castellano en los mss escurialenses I-1?6 y I?1?4", Boletín de la Real Academia Española, 42 (1962) 461?77. 
"Libros de oración y traducciones bíblicas de los judíos españoles", Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 29 (1961?62) 239?250. 
Elisa Aragone, ed. y trad., R. Cota, Diálogo entre el Amor y un Viejo, Firenze, Le Monnier, 1961, Bulletin hispanique___.
"El canon de la Misa en lengua vernácula y la biblia romanceada del s. xiii", Hispania Sacra, 15 (1962) 1?17. 
"Aspectos no filológicos de las versiones bíblicas medievales en castellano (Esc. I?1?4 y Ac. 87 [ahora 1])", Annali del Corso di Lingue e Letterature Straniere presso l'Università di Bari, 5 (1962), pp. 161?87. 
"Una obra de cortesanía en tono menor: El Galateo español de Lucas Gracián Dantisco", Boletín de la Real Academia Española, 42 (1962) 47?89, ora in la ed., v. i. 
R. Levy, Contribution à la lexicographie française selon d'anciens textes d'origine juive (Syracuse, 1960), Revista de Filología Española, 45 (1962) 345?350 (recensione). 
Manrique, Poesie, ed. y trad. Mario Pinna (Florencia, 1962, Quaderni Ibero?Americani, 29 (1963) 288?9 (recensione). 
"Para una antología de la literatura medieval: la Danza de la muerte"a cura diAnnali del Corso di lingue e letterature straniere dell'Università di Bari, 6 (1964), 103-72. 
Recensioni: Sefarad, 25 (1965) 126. 
"Las antiguas biblias hebreo?españolas comparadas en el pasaje del cántico de Moisés", Sefarad, 23 (1963) 3?21. 
"El Sidur ladinado de 1552", Romance Philology, 17 (1963) 332?8. 
"Apuntes para un comentario literal del Libro de buen amor", Boletín de la Real Academia Española, 43 (1963) 249-371. 
Recensione: J.M. Viqueira, Romance Philology, 13 (1964-65), 466-69.
"El sufijo -ero en el Libro de buen amor", Archivo de Filología Aragonesa, 14-15 (1963?64) 235?44.
"Apostillas a un glosario de la Biblia medieval romanceada", Nueva Revista de Filología Hispánica, 23 (1963-64) 338-51.
"El idioma español y la progresiva internacionalización del lenguaje"a cura diPresente y futuro de la Lengua española (Madrid, 1964), vol. 2, pp. 52?62. 
"La fraseología bíblicaa cura dila General Estoria. Observaciones para su estudio" en Linguistic and Literary Studies in Honor of Helmut A. Hatzfeld (Washington: The Catholic University of America, 1964), pp. 269?79. 
Recensione: Sefarad 5 (1965), 125 (F. Cantera Burgos). 
"El español coloquial. A propósito de la reciente traducción del libro de W. Beinhauer" en Studi di lingua e letteraturta spagnola (Turín, 1965), pp. 115?34. 
"Fue y le dijo y cogió y se fue. Observaciones acerca del uso del verbo sin contenido semántico" en Annali del Corso di Lingue e Letterature Straniere dell'Università di Bari, 8 (1966), pp. 75-88. 
Pero López de Ayala, Las Flores de los Morales de Job, a cura di Francesco Branciforti (Messina, 1963), Hispanic Review, 34 (1966) 361-66 (recensione). 
"Glosario parcial del Libro de buen amor: Homenaje. Estudios de filología e historia literaria lusohispanas e iberoamericanas, publicados para celebrar el tercer lustro del Instituto de Estudios Hispánicos, Portugueses e Ibero?americanos de la Universidad Estatal de Utrecht" (La Haya, 1966), pp. 391?448.
Recensione en Sefarad, 27 (1967), 138-39 (F. Cantera Burgos)
"Apuntes bibliográficos para el estudio del tema Dante en España hasta fines del s. xvi" en Annali del Corso di Lingua e Letterature Straniere dell'Università di Bari, 8 (1966), pp. 91-134. Recesione: José María Viqueira, Revista portuguesa de Filologia, 15, 1969, 208-209.
"El Dezir de las siete virtudes de Francisco Imperial. Lectura e imitación prerrenacentista de la Divina Comedia" en Lengua-Literatura-Folklore. Ensayos dedicados a Rodolfo Oroz (Santiago de Chile, 1967), pp. 3O7-77.
A. Zahareas, The Art of Juan Ruiz Archpriest of Hita (Madrid, 1965), Quaderni Ibero?Americani, 34 (1967) 100?103 (recesione). 
Ministerio del Trabajo, Vocabulario de Ocupaciones (Madrid, 1963), Hispanic Review, 35 (1967) 272-77 (recensione). 
S. Ullmann, Semántica. Introducción a la ciencia del significado, (Madrid, 1965), Revista de Filología española, 50 (1967) 319-29 (recensione).
Lucas Gracián Dantisco, El Galateo español. Estudio preliminar, edición, notas y glosario (Madrid: CSIC "Clásicos Hispánicos", 1968 ), 375 pp.
Recensioni: Revue de Littérature comparée (A. Cioranescu), 428-31, Sefarad, 29 (1969) 372-3 (F. Cantera), Ciudad de Dios, 182 (1969, 298 (T. Rubio), Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance (1970), 161-6 (G. Calabrò).
"De la comparación bíblicaa cura diun romanceamiento castellano del siglo xiii (ms. Esc. I-1-6)" en Litterae Hispanae et Lusitanae. Zum fünfzigjährigen Bestehen des Ibero-Amerikanischen Forschungsinstituts der Universität Hamburg (Münich, 1968), pp. 241-98.
"Más apuntes para un comentario literal del Libro de Buen Amor con otras observaciones al margen de la reciente edición de G. Chiarini", Boletín de la Real Academia Española, 48 (1968) 117-44.
"La lengua poética de Berceo: reparos y adiciones al libro de L. Carmelo Gariano, [Anaálisis estilístico de los Milagros de nuestra Señora (Madrid, 1965)]", Hispanic Review, 36 (1968) 142-51 (artículo recensione).
Carvajal, Poesie, a cura di Emma Scoles (Roma, 1967), Revista de Filología Española, 51 (1968) 275-87 (recesione).
"Apostillas lexicales a los romanceamientos bíblicos: letra A" en Homage to John M. Hill (Bloomington: Indiana University, 1968), pp. 281-308.
"Apuntaciones para las tareas del Seminario de Lexicografía Española de la Universidad de Padua (C.N.R.). Edición y glosario de un romananceamiento bíblico del s. xiii", Anuario de Letras, 6 (1968-69) 111-48.
"Vernacular Scriptures in Spain" en The Cambridge History of the Bible, vol. 2 (Cambridge: Universidad, 1969), pp. 464-91, 533-5.
C.O. Nordström, The Duke of Alba's Castilian Bible (Upsala, 1967), Quaderni Ibero-Americani, n. 37 (1969) 52-5 (recensione).
"Encarecimiento de la importancia del aspecto acústicoa cura diel análisis del adverbio relativo e interrogativo de lugar (según el testimonio de dos textos del siglo xiii)", Archivo de Filología Aragonesa, 20-21 (1969-70) 315-18.
"Las Epístolas y Evangelios de Ambrosio Montesino, eslabón entre los romanceamientos medievales y la lectura de la Biblia en el Siglo de Oro"a cura diStudi in onore di A. Corsano (Bari, 1970), pp. 451-63.
"Poco, un poco", Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 25 (1970) 3-4.
"Más apostillas en los márgenes del Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana de J. Corominas", Revista de Filología Española, 53 (1970) 137-54.
Thomas Montgomery, a cura di, El Evangelio de San Mateo según el manuscrito escurialense I.1.6. Texto, gramática, vocabulario (Madrid: R. Academia Española, 1969), Bulletin hispanique, 72 (197O) 410-20 (recensione).
"El ms 10.288 de la Biblioteca Nacional de Madrid: traducción parcial castellana de la biblia del hebreo y del latín", Filologia (Bbuenos Aires), 13 (1970), 251-267.
"Más apuntes para un comentario literal del Libro de buen amor sugeridos por la edición de Joan Corominas, Hispanic Review, 37 (1969) 131-63, 39 (1971) 271-313.
Res. Cultura Neolatina, 28 (1968), 312-14 (A. R[oncaglia], C. Valderrama Andrade, Thesaurus, 29 (1974), 560.
"La glosa del Ave María en el Libro de Juan Ruiz (1661-67)", Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, 57 (1981), 4-44.
G. di Stefano, Sincronia e diacronia nel Romanzero (Pisa, __ , Revista de Literatura, 35 (1969) 217-20 (recensione).
"Latín y castellano en un romanceamiento bíblico del s. xiii: lectura de Ecli. 25:24-28", Cuadernos del Sur, 11 (1971) 19-24.
Gualterio Cangiotti, Le Coplas di Jorge Manrique tra Medioevo e Umanesimo (Bolonia, 1964), Nueva Revista de Filología Hispánica, 20 (1971) 132-5 (recensione).
"Esquema para el estudio de la comparación en el Libro de buen amor"a cura diStudies in honor of Tatiana Fotitch (Washington: The Catholic University of America Press, 1972), pp. 279-301.
"Libro de Buen Amor, 1008d: 'talla de mal ceñiglo'", Modern Language Notes, 87 (1972___) 263-265. 
Raúl A. Del Piero, Dos escritores de la baja Edad Media castellana (Pedro Veragüe y el Arcipreste de Talavera, cronista real), (Madrid, 1971), Revista portuguesa de Filologia, 16 (1972-73) 447-57 (recensione).
Dario Puccini, Miguel Hernández: vita e poesia (Milán, 1979), Nueva Revista de Filología Hispánica, 20 (1971) 424-429 (recensione).
Lope de Vega, Vida y muerte de Santa Teresa de Jesús. Commedia inédita, a cura di Elisa Aragone (Florencia, s. d.), Bulletin hispanique, 74 (1972) 486-94 (recensione).
Pompilio Tesauro, a cura di, Gonzalo de Berceo, Martirio de San Lorenzo (__), Quaderni Ibero-Americani, n. 41 (1972) 65-69 (recensione).
Libro de Buen Amor Studies, a cura di Gerald .B. Gybbon-Monypenny (Londres, 1970), Zeitschrift für romanische Philologie, 88 (1972) 334-39 (recensione).
"Otra serie de apostillas en los márgenes del Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana de J. Corominas, sacadas del ms. Esc. 1.1.6", Revista de Filología Española, 53 (1972) 137-54, 56 (1973) 103-8.
"Aspectos gramaticales y estilísticos del número", Boletín de la Real Academia Española, 51 (1971) 83-138, 128 (1973) 99-205.
"Intervención",inActas del I Congreso Internacional sobre el Arcipreste de Hita (Barcelona, S.E.R.E.S.A., 1973), pp. 508-10.
"Un tema no documentado en España: el encuentro de los tres vivos y los tres muertos", Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 35 (1973-74) 257-63.
"Sobre el léxico de la traducción del Nuevo Testamento en el ms. Escurialense 1.1. 6", Medioevo Romanzo, 1 (1974) 304-15.
Roger M. Walker, Estoria de Santa María Egipcíaca. Exeter Hispanic Texts (Exeter; Univerity Press. 1972), xlvi + 31 pp., Zeitschrift für romanische Philologie, 90 (1974), 400-404 (recensione)
"Grafías latinas y grafías romances: a propósito de los materiales ortográficos en el último tomo de la edición crítica de la Vulgata", Emerita, 42 (1974) 37-45.
"Al margen de la historia de la Biblia latina y romance en España", Iberoromania, 1 (1974) 41-51.
"Alcune osservazioni preliminari" en P. Impiombato Andreani, Repertorio bibliografico delle opere interesse iberico nella Biblioteca Nazionale di Bari (Padova, s.d. [1974]), pp. 5-16.
Francisco Rico, Alfonso el Sabio y la General Estoria. Tres lecciones (Barcelona, 1972), Zeitschrift für romanische Philologie, 90 (1974) 394-400 (recensione).
Thomas Montgomery, Spurgeon W. Baldwin, eds., El Nuevo Testamento, Nuevo Testamento. Versión castellana de hacia 1260 (Madrid: R.Academia Española, 1970, Anejo xix), Vox Romanica, 33 (1974) 337-42 (recensione).
"'Falló cafir golpado' 1387c: análisis de la adaptación de una fábula esópica en el Libro de Buen Amor" en Studia Hispanica in honorem R. Lapesa. a cura di Eugenio de Bustos et al. (Madrid, 1975), vol. 3, pp. 369-74.
El libro del famoso e muy esforzado cavallero Palmerín de Olivia, a cura di G. De Stefano (Pisa: Universidad, 1966)___(recensione).
"Una lectura de las "Pasiones" de J. Ruiz (Libro de Buen Amor 1043?1066)", Boletín de la Real Academia Española, 55 (1975) 331-81.
"Para la transcripción de textos medievales: el problema llamado de la unión y separación de las palabras", Romanica, 8 (1975) 49-74.
"Apuntes para el estudio de la trayectoria que desde el 'Ubi sunt?' lleva hasta '¿Qué fueron sino...?' en las Coplas a la muerte de su padre de Jorge Manrique", Thesaurus, 30 (1975) 471-519.
"A la muger mala non des suelta ¿de mal fazer o de malfazer? Más sobre bien(-) y mal(-) en un texto del s. xiii (Esc. I.1.6)" Archivum, 26 (1976) 141-68.
Haim Vidal Sephina, Le ladino judéo?español calque. Deutéronome. Version de Constantinople (1547) et de Ferrare (1553) (París: Institut d'Etudes hispaniques, 1973), 617 pp., Medioevo Romanzo, 2 (1975) 460-78 (recensione).
"La Biblia medieval romanceada en el cincuentenario del Instituto de Filología de Buenos Aires. Datos para la lectura del Ms. Esc. 1-1-8", Homenaje al Instituto de Filología y literatura Hispánicas Dr. Amado Alonso en su cincuentenario, 1923-1973 (Buenos Aires, 1975), pp. 295-300.
Giovanni Battista De Cesare, Libro de Apolonio (Milán, 1974), Quaderni Ibero-Americani, n. 47-48 (1975-76) 392-99 (recensione).
"Más sobre adonde, a donde en oraciones de relativo", Yelmo (oct.-dic. 1976), 13-15.
"Las ciento diez divinas consideraciones de Juan de Valdés entre el italiano y el español: apostillas a una reciente edición", Filología, 17-8 (1976-77) 207-23.
"Per uno studio delle traduzioni spagnole dell'Orlando Furioso nel Cinquecento" en Le prime traduzioni dell'Ariosto. Atti del V Convegno sui problemi della traduzione letteraria (Padua, 1977), pp. 33-72.
"Juan de Valdés come traduttore dei Vangeli ed il Nuovo Testamento di Erasmo" en Atti dell'Istituto Veneto de Scienze, Lettere ed Arti (Venecia, 1977), pp. 507-40.
"Apostillas al margen del Diálogo de la lengua de Juan de Valdés" en Homenaje a Rodolfo Grossmann (Frankfurt a.M., 1977), pp. 395-409.
"Glosa de la expresión 'agua verdadera' en el Auto de la Pasión de Lucas Fernández", Cuadernos de Investigación Filológica (Logroño), 3 (1977) 125-6.
"Un diccionario medieval con el auxilio de computadoras (Proyecto de la Universidad de Wisconsin", Arbor, n. 383 (1977)___.
"Acentuación de textos medievales (ejemplificado por el ms. Esc. I-1-6 del siglo xiii" Yelmo, n. 32 (abril-junio 1977), 17-18.
"Trascendencia de la variatio para el estudio de la grafía, fonética, morfología y sintaxis de un texto medieval, ejemplificada en el Ms. Esc. I-1-6" en Annali della Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Padova (Florencia, 1978), pp. 249-61.
"La Biblia moralizada latino-castellana de la Biblioteca Nacional de Madrid (MS 10232)", Gesammelte Aufsätze zur Kulturgeschichte Spaniens. Spanische Forschungen der Görresgesellschaft (Münster, 1978), pp. 437-56.
"Lectura del primer capítulo del Libro de la Sabiduría en los romanceamientos bíblicos contenidos en Esc. I.1.6, General Estoria y Esc. I.1.4", Revista de Filología Española, 58 (1976) 1-33.
Aldo Ruffinatto, La lingua di Berceo. Osservazioni sulla lingua dei manoscritti della Vida de Santo Domingo de Silos (Pisa, 1974), Zeitschrift für romanische Philologie, 94 (1978) 212-8 (recensione).
"Consideraciones acerca de saber, sapiencia, sabiencia, sabidoría en la elaboración automática y en el estudio histórico del castellano medieval", Revista de Filología Española, 60 (1978-80) 1-22.
"Una lectura de Sab. 2 en la General Estoria: la Biblia con su glosa", Berceo, 94-95 (1978) 233-54.
"Tropiezos en la lectura del Quijote" en Estudios sobre Literatura y Arte dedicados al profesor Emilio Orozco Díaz, a cura di Gastón Carrillo (Granada: Universidad, 1979), vol. 2, pp. 485-94.
"Comentario a una página de Alfonso de Valdés sobre la veneración de los santos" en Atti del Colloquio sul mondo ispano-italiano al tempo di Alfonso e Juan de Valdés (Roma: Istituto Spagnolo di Lingua e Letteratura, 1979), pp. 265-80.
"Bisoño de frojolón: a propósito de una reciente edición de La Loçana Andaluza", Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, 51 (1979) 323-342 (reimpr. parcial en Francisco Rico, Historia crítica de la Literatura española, 2/1 [Barcelona, 1991], pp. 154-57).
"La forma de subjuntivo en -re y lo "desusado" en Gramática", Yelmo (abril-septiembre 1979), 9-10.
"Sobre el latinismo en los romanceamientos bíblicos: alternancia léxicas con el lexema patrimonial en dos testimonios de una misma versión de los libros de los Macabeos (Esc. 1.1.4 y Ac. Hist. 1)", Revista de Filología Española, 59 (1979) 33-45.

"Sobre la reciente edición del Libro de buen amor por J. Joset para Clásicos Castellanos [Madrid, 1974]", Thesaurus 34 (1979) 94-137 (artículo recensione).
Ralph y Lisa S. De Gorog, Concordancias del Arcipreste de Talavera (Madrid, 1978), Quaderni Ibero-Americani, n. 53-54, (1979-80) 312-314 (recensione).
"Reflexiones sobre la sustitución de la forma verbal en -re: el caso de Juan de Valdés", Boletín de la Real Academia Española, 60 (1980) 75-93.
"Problemas que plantea la interpunción [l. puntuación] de textos medievales ejemplificados en un romanceamiento bíblico del siglo xiii (Esc. I-1-6)", Homenaje a Agapito Rey (Bloomington 1980), pp. 151-75.
"Il Salmo 17 (18) nei volgarizzamenti biblici spagnoli del Duecento" en Atti dell'Istituto Veneto di Scienze. Lettere ed Arti (Venezia, 1980), pp. 629-53.
"Acerca de sapiencia, sabencia, sabid(u)ría y saber en la IV parte de la General Estoria", Cahiers de lingüistique hispanique mediévale, 6 (1981) 111-22.
Isabel Mateo Gomes, Temas profanos en la escultura gótica española. Sillerías de Coro (Madrid: CSIC, 1979), Revista de Filología Española, 60 (1978-80) 366-70 (recensione).
"El cantar de Ventura en el Libro de Buen Amor" en Medieval Renaissance and Folklore Studies in Honor of John Esten Keller a cura di J.R.Jones (Newark, Delaware: Juan de la Cuesta, 1980), pp. 127-40.
"Los cabos sueltos en el estudio de las traducciones de textos de antaño" en Actas de las jornadas de estudio suizo-italianas de Lugano, 22-23 de febrero de 1980 (Milán, 1981), pp. 171-173.
"I 'silenzi' del Cervantes visti dal saggista e dal filologo" en Aspetti e problemi delle letteratura iberiche. Studi offerti a Franco Meregalli, a cura di Giuseppe Bellini (Roma, 1981), pp. 267-71.
"Observaciones inspiradas en el lema cosa en el Diccionario académico, Yelmo (n. octubre-dic., 1980, enero-marzo, 1981), 10-11.
"La fortuna di Virgilio in Spagna" en Virgilio nell'arte e nella cultura europea (Roma, 1981), pp. 35-8.
"Apostillas a E. Coseriu. Principios de semántica estructural: el caso de cosa" en Logos semantikós. Studia linguistica in honorem Eugenio Coseriu 1921-1981 (Madrid, 1981), vol. 3, pp. 229-34.
"Los glosarios latino-castellanos del siglo xv considerados en relación con los romanceamientos bíblicos medievales", Revista de Filología Española, 61 (1981) 15-28.
"La General Estoria de Alfonso X como Biblia" en Actas del Séptimo Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas celabrado en Venecia del 25 al 30 de agosto de 1980, a cura di Giuseppe Bellini (Roma, 1982), vol. 1, pp. 767-73.
"El 'Ave María' de Juan del Encina", Hispania Sacra, 33 (1981) 275-83.
Manuel Criado de Val y Eric Naylor, eds., Arcipreste de Hita, Libro de Buen Amor (Madrid, 1976), Incipit, 1 (1981) 89-90 (recensione).
"Algunas consideraciones sobre el uso de los signos diacríticos en la edición de textos medievales", Incipit, 1 (1981) 5-11.
"Cosa: usos pronominales, sintácticos y léxicos en tres romanceamientos bíblicos medievales", Anuario de Letras, 20 (1982) 5-40.
"Il volgarizzamento del Cantico dei Cantici nella General Estoria di Alfonso x di Castiglia. Il Testo" en Atti dell'Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti (Venecia, 1982), pp. 389-409.
"Ca de Dios vos es dado el poder: la voz pasiva en tres romanceamientos bíblicos medievales", Biblos, 58 (1982) 129-49.
"Apuntes para el sintagma lleno de y de su alternancia con el adjetivo", Yelmo, n. (abril-sept., 1983), 9-10.
" 'Chica cosa es dos nueces', 102b: Algunas observaciones acerca del uso de cosa en el Libro del Arcipreste de Hita". Boletín de Filología de la Universidad de Chile (Santiago de Chile), 32 (1982-83), 85-111; Reimpreso en Estudios en honor de Rodolfo Oroz, dir. Marino Pizarro Pizarro: Anales de la Yniversidad de Chile, 5ª serie, 5 (1984), 145-71.
"Alfonso de Valdés y la Querela Pacis de Erasmo" en Aureum Saeculum Hispanum. Festschrift für Hans Flasche zum 70 Geburtstag, a cura di Karl-Hermann Körner y Dietrich Briesemeister (Wiesbaden, 1983), pp. 231?44.
"Un poema mariano de Quevedo (son. 176), leído con criterios tradicionales" en Serta Philológica F. Lázaro Carreter (Madrid, 1983), pp. 355-64.
"Muestrario de pasajes del Libro Rimado del Palacio yuxtapuestos a su fuente bíblica", Homenaje a José Manuel Blecua (Madrid, 1983), pp. 465-77.
Alberto Blecua, a cura di, El Libro de Buen Amor (Madrid, 198 __ ) Cuadernos del Sur 16 (1983), pp. 157-69 (recensione).
"Los Gozos de la Virgen en el Libro de Juan Ruiz", Revista de Filología Española 63 (1983) 223-90, 64 (1984) 1-69.
"Apostillas a una reciente reedición de El Caballero de Olmedo de Lope de Vega [Franscisco Rico, a cura di, Madrid, 1981)], Rassegna Iberistica, 18 (1983) 3-14.
"Apuntaciones para el estudio del tema de la serrana en dos comedias de Vélez de Guevara" en Purdue University Monographs in Romance Languages, vol. 10 (1983), pp. 104-10.
"Una fuente más para la recopilación de retruécanos y cancioncillas populares: las vidas de santos, Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 38 (1983) 259-61.
"Algo más sobre la oda `Recoge ya en el seno...'", Nueva Revista de Filología Hispánica, 32 (1983) 380-88.
"Algunas consideraciones sobre la lengua de traducción y lengua poética (Al margen del Génesis)" en Sonreído va el sol. Poesie e studi oferti a Jorge Guillén, a cura di de Pablo Luis de Avila (Milán, 1983), pp. 210-5.
"Para una lectura de la diatriba (l. controversia) entre Castiglione y Alfonso de Valdés sobre el Saco de Roma" en Actas de la III Academia Literaria Renacentista, a cura di Víctor García de la Concha (Salamanca: Universidad, 1983), pp. 65-103.
"La lengua castellana va al encuentro del Avemaría", Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, 60 (1984) 5-64.
"Chica cosa es dos nuezes 102b: algunas observaciones acerca del uso de cosa en el Libro del Arcipreste de Hita", nueva serie, n. 5 (1984), 145-71.
Gail Phillips, The Imagery of the Libro de Buen Amor (Madison: SMS), . Revista de Filología Española, 69 (1984) 314-6 (recensione).
"Para una lectura de la oda de Fr. Luis de León `No siempre es poderosa'" en Estudios Románicos dedicados al prof. Andrés Soria Ortega (Granada: Universidad, 1985), vol. 2, pp. 351-67.
"Antecedentes medievales de llenar e ilustración de lleno en dos romanceamientos bíblicos medievales", Anuario de Letras, 23 (1985) 69-97.
"El Libro de Buen Amor de Juan Ruiz, Arcipreste de Hita", Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, vol. ix. La Littérature dans la Péninsule Ibérique aux xive et xve siècles, t. 2, fasc. 4, a cura di Walter Mettmann (Heidelberg 1985), 53-73.
"La oda vi de Fr. Luis de León, 'De la Magdalena' entre poesía humanística y tradición eclesiástica", Revista de Filología Española 65 (1965) 181-271,
"Fr. Luis de León entre la inspiración clásica y la eclesiástica: la oda ix 'A Querinto'" en Renaissance and Golden Age. Essays in Honor of D.W. McPheeters, a cura di Bruno Damiani (Washington: Scripta humanistica, 1986), pp. 167-193.
José María Saussol, Ser y estar. Orígenes de sus funciones en el Cantar de Mio Cid (Sevilla, 1978), 141 pp.; Verba, 13 (1986) 358-60 (recensione)
"Juan y Alfonso de Valdés: De la letra al espíritu" en El erasmismo en España (Santander: Sociedad Menéndez Pelayo, 1986), pp. 417?27.
"Sobre la elaboración literaria de textos de devoción: CBaena 344 y los Gozos de Juan Ruiz" en Philologica Hispaniensia in honorem Manuel Alvar, vol. 3.: Literatura, a cura di Gregorio Salvador et al (Madrid, 1986), pp. 285-96.
"Sugerencias para la edición de las partes latino-castellanas del romanceamiento bíblico contenido en el MS Esc. I.1.4" en Josep Maria Solà-Solé: Homage, Homenaje, Homenatge (Miscelánea de estudios de amigos y discípulos), a cura di A. Torres-Alcalá et al (Barcelona 1984), pp. 21-30.
Stanko B. Wranich, Obras completas de Juan de Arguijo (1577-1622) (Valencia: Hispanófila, 1985), Revista de Filología española 7 (1986)___
"Dios, Señor en español, para hablar de Dios y dirigirse a él" en Homenaje a Pedro Sainz Rodríguez, vol. 2: Estudios de lengua y literatura (Madrid: Fundación Universitaria Española, 1986), pp. 431-435.
"Desleír entre onomasiología y etimología en el campo léxico de la destrucción" en Studi di iberistica in memoria de Giuseppe Carlo Rossi, Pubblicazioni della Sezione Romanza, Istituto Universitario Orientale (Nápoles, 1987), pp. 151-67.

"Apuntaciones para el estudio de Calderón como traductor de la Vulgata (y de textos litúrgicos)" en Estudios Sobre Calderón, a cura di Alberto Navarro (Salamanca: Universidad, 1988), pp. 91?108.
"Las Bucólicas de Virgilio en el Vocabulario latino?español de Nebrija (y en pasajes correspondientes de Juan del Encina)", Emerita, 56 (1988), 3?24.
"Hacia una edición crítica del Salterio contenido en Esc. 1.1.8", Helmantica, Revista de Filología clásica y hebrea. Universidad Pontificia de Salamanca, n. 120 (1988) 403-8.
"Anotaciones para el análisis de las traducciones españolas de Virgilio" en Actas del 1er Congreso Internacional de Historia de la Lengua española (Madrid, 1988), pp. 227?49.
"Tradiciones populares y antigüedad clásica en el Tesoro de Covarrubias: sugerencias para su estudio", Revista de Dialectología y Tradiciones populares 43 (1988), 437?439.
"Juan de Valdés en Italia: a propósito de una edición reciente del Evangelio de San Mateo [Carlo Ossola, introd., A. M. Cavallarin, transcr., Roma, 1985) " en Homenaje a Eugenio Asensio (Madrid, 1988), pp. 331-44.
"Virgilio en el Tesoro de Sebastián de Covarrubias", Boletín de la Real Academia Española, 68 (1988) 203?73.
"Virgilio y el Diccionario de Autoridades", Nueva Revista de Filología Hispánica, 36 (1988) 1093?1113.
"Spagna: letteratura castigliana" en Enciclopedia virgiliana, vol. 3 (Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana: 1988), pp. 956-72.
"Virgilio en el Tesoro de Sebastián de Covarrubias. 'Indice de los lemas y remites al Calepino", Boletín de la Real Academia Española, 69 (1989) 327-336.
"Spunti per uno studio di sp. lascivia, lascivo" en Symbolae Pisanae. Studi in onore di Guido Mancini, a cura di Blanca Periñán y Francesco Guazzelli (Pisa, 1989), vol. 2, pp. 411?20.
"Fr. Luis de León y Juan del Encina ante la 1Oª Égloga de Virgilio" en Fray Luis de León. Aproximaciones a su vida y obra (Santander: Sociedad Menéndez Pelayo, 1989), pp. 231?80.
"Apuntaciones para la lectura del soneto anónimo `No me mueve, mi Dios, para quererte' y del de Gabriel Fiamma 'Qual paura, qual danno o qual tormento'" en Estudios sobre Calderón y el Teatro de la Edad de Oro, a cura di Alberto Proqueras-Mayo et al (Barcelona: Universidad, PPU, Estudios 9, 1989), pp. 419?56.
"Virgilio en los autores de poética del Siglo de Oro" en Homenaje a Alberto Porqueras Mayo. Estudios en los Siglos de Oro y Literatura Moderna (Barcelona, 1989), pp. 211?28.
"Virgilio en las anotaciones garcilasianas de Fernando de Herrera: preliminares" en Homenaje al Profesor Antonio Vilanova, a cura di (Barcelona, 1989), pp. 433?40.
"La fábula "del alano que llevava la pieça de carne en la boca" en el Libro del Arcipreste: lectura sincrónica y diacrónica contra el fondo de la tradición latina" Cahiers de linguistique médiévale, n. 14?15 (1989?90), 207?33.
"'Yo fatigo sin rumbo los confines...', implicaciones verbales y lexicográficas de los latinimos semánticos y su incomprensión en la actualidad" en El cambio lingüístico en la Romania, a cura di E. Anglada y M. Barceló (Lérida, 1990), pp. 79-90,
"A propósito de la edición de G. B. Gybbon-Monypenny del Libro de Buen Amor" (Madrid, 1988), Journal of Hispanic Philology, 14 (1990) 143-57 (artículo recensione).
"'Enxiemplo de la raposa e del cuervo' o 'La zorra y la corneja' en el Libro del Arcipreste de Hita (estrs. 1437-1443)", Revista de Literatura Medieval, 2 (1990) 49-83.
"Il Libro dell'Arciprete di Hita" en Storia della civiltà letteraria spagnola, a cura di F. Meregalli (Torino, 1990), vol. 1, pp. 151-61.
"
"Apuntes para el estudio de la presencia de La Celestina en Italia", Revista de Literatura, 52 (1990) 539-43.
"Juan el Encina y Luis de León frente a frente como traductores de la 1ª Bocólica de Virgilio" en Edad Media y Renacimiento. Continuidades y rupturas, a cura di Jean Canavaggio y Bernard Darbord (Caen: Universidad, 1991), pp. 89-118.
"La fábula del caballo y el asno en el Libro del Arcipreste de Hita", Revista de Filología Española, 71 (1991) 23-78.
"Fray Luis de León al ras de la letra" 'Insula, 539 (1991) 28-27.
Siegfried Heinimann, a cura di, Oratio Dominica Romanice. Das Vaterunser in den romanischem Sprachen von den Anfängen bis ins 16. Jahrhundert (Tübingen, 1988), Revista de Filología Española, 72 (1991), 171-73 (recensione).
"Traducir a Machado al italiano: problemas plantedos por el poema 'Crece en la plaza en sombra', Anuario de Letras, 29 (1991) 417-441.
"Dança general de la muerte", Revista de Literatura medieval, 3 (1991), 9-50.
"Machado entre convención poética y realismo: algunas observaciones sugeridas por las traducciones italianas e inglesas" en Estudios sobre Antonio Machado, a cura di Thodor Berchem - Hugo Laitenberger (Aschendorff Münster, 1992), pp. 90-95.
"Una edición reciente del romanceamiento bíblico contenido en Esc. I.I.8" en Circa 1992. Proceedings of the Jerusalem Colloquium: Literae Judaeorum (sic) in terra Hispanica, a cura di I. Benabu, (Jerusalén, Univ. 1992), pp.145-51.
"La fábula del asno y el blanchete en el libro del Arcipreste ( 1401-1408)" en Scripta philologica in honorem Juan M. Lope Blanch (México: Universidad Autónoma, 1992), vol. 2, pp. 351-99.
"Los Emblemata de Alciato en el Tesoro de Sebastián de Covarrubias", Nueva Revista de Filología Hispánica, 40 (1992) 343-81.
"Tutti i giorni s'impara qualcosa. Un esempio di etimologia popolare e due racconti brevi" en El Girador. Studi di Letterature iberiche e ibero-americane offerti a Giuseppe Bellini, a cura di G. B. De Cesare y S. Serafin (Roma, 1993), vol. 2, pp. 753-4.
"Oración litúrgica y oración personal en la Edad media: Libro de Apolonio, estrofas 376-385", Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 43 (1991-1992), 165-170.
El participio y el participio adjetivado en tres romanceamientos bíblicos medievales (Libro de la Sabiduría), Verba, 19, 1992, 343-348.
Vicente Sabido, Concordancias de la poesía original de Fray Luis de León (Granada, 1992), Revista de Filología española, 73 (1993), 139-142 (recensione).
La Bibbia di Ferrara 450 anni dopo la sua pubblicazione, Atti della Accademia Nazionale dei Lincei, Memorie, s. ix, vol. iv, fasc. 3 (Roma, 1994), pp. 171-333.
¿Merecen atención los romanceamientos serviles del s. xv? El caso de Esc. I.1.4 en Homenaje a Alvaro Galmés de Fuentes (Madrid, ___), 204-14).
"Juan y Alfonso de Valdés: De la letra al espíritu" en El erasmismo en España (Santander: Sociedad Menéndez Pelayo, 1986), pp. 417?27.
"Sobre la elaboración literaria de textos de devoción: CBaena 344 y los Gozos de Juan Ruiz" en Philologica Hispaniensia in honorem Manuel Alvar, vol. 3.: Literatura, a cura di Gregorio Salvador et al (Madrid, 1986), pp. 285-96.
"La fábula de las liebres en el Libro de del Arcipreste de Hita", Medioevo Romanzo, 12 (1987), 403-42
"Apuntaciones para el estudio de Calderón como traductor de la Vulgata (y de textos litúrgicos)" en Estudios Sobre Calderón, a cura di Alberto Navarro (Salamanca: Universidad, 1988), pp. 91?108.
"Las Bucólicas de Virgilio en el Vocabulario latino?español de Nebrija (y en pasajes correspondientes de Juan del Encina)", Emerita, 56 (1988), 3?24.
"Hacia una edición crítica del Salterio contenido en Esc. 1.1.8", Helmantica, Revista de Filología clásica y hebrea. Universidad Pontificia de Salamanca, n. 120 (1988) 403-8.
"Anotaciones para el análisis de las traducciones españolas de Virgilio" en Actas del 1er Congreso Internacional de Historia de la Lengua española (Madrid, 1988), pp. 227?49.
"Juan de Valdés en Italia: a propósito de una edición reciente del Evangelio de San Mateo [Carlo Ossola, introd., A. M. Cavallarin, transcr.)" en Homenaje a Eugenio Asensio (Madrid, 1988), pp. 331-44.
"Virgilio en el Tesoro de Sebastián de Covarrubias", Boletín de la Real Academia Española, 68 (1988) 203?73.
"Virgilio y el Diccionario de Autoridades", Nueva Revista de Filología Hispánica, 36 (1988) 1093?1113.
"Spagna: letteratura castigliana" en Enciclopedia virgiliana, vol. 3 (Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana: 1988), pp. 956-72.
"Virgilio en el Tesoro de Sebastián de Covarrubias. 'Indice de los lemas y remites al Calepino", Boletín de la Real Academia Española, 69 (1989) 327-336.
"Spunti per uno studio di sp. lascivia, lascivo" en Symbolae Pisanae. Studi in onore di Guido Mancini, a cura di Blanca Periñán y Francesco Guazzelli (Pisa, 1989), vol. 2, pp. 411?20.
"Fr. Luis de León y Juan del Encina ante la 1Oª Égloga de Virgilio" en Fray Lu"Sugerencias para la edición de las partes latino-castellanas del romanceamiento bíblico contenido en el MS Esc. I.1.4" en Josep Maria Solà-Solé: Homage, Homenage, Homenatge (sic), a cura di A. Torres-Alcalá et al ______, pp. 21-30.
"Sugerencias para la edición de las partes latino-castellanas del romanceamiento bíblico contenido en el MS Esc. I.1.4" en Josep Maria Solà-Solé: Homage, Homenage, Homenatge (sic), a cura di A. Torres-Alcalá et al ______, pp. 21-30.
Luis de León. Aproximaciones a su vida y obra (Santander: Sociedad Menéndez Pelayo, 1989), pp. 231?80.
"Apuntaciones para la lectura del soneto anónimo 'No me mueve, mi Dios, para quererte' y del de Gabriel Fiamma 'Qual paura, qual danno o qual tormento'" en Estudios sobre Calderón y el Teatro de la Edad de Oro, a cura di Alberto Proqueras-Mayo et al (Barcelona: Universidad, PPU, Estudios 9, 1989), pp. 419?56.
"Virgilio en los autores de poética del Siglo de Oro" en Homenaje a Alberto Porqueras Mayo. Estudios en los Siglos de Oro y Literatura Moderna (Barcelona, 1989), pp. 211?28.
"Virgilio en las anotaciones garcilasianas de Fernando de Herrera: preliminares" en Homenaje al Profesor Antonio Vilanova, a cura di (Barcelona, 1989), pp. 433?40.
"La fábula "del alano que llevava la pieça de carne en la boca" en el Libro del Arcipreste: lectura sincrónica y diacrónica contra el fondo de la tradición latina" Cahiers de linguistique médiévale, n. 14?15 (1989?90), 207?33.
"'Yo fatigo sin rumbo los confines...', implicaciones verbales y lexicográficas de los latinimos semánticos y su incomprensión en la actualidad" en El cambio lingüístico en la Romania, a cura di E. Anglada y M. Barceló (Lérida, 1990), pp. 79-90,
"A propósito de la edición de G. B. Gybbon-Monypenny del Libro de Buen Amor" (Madrid, 1988), Journal of Hispanic Philology, 14 (1990) 143-57 (artículo recensione).
"'Enxiemplo de la raposa e del cuervo' o 'La zorra y la corneja' en el Libro del Arcipreste de Hita (estrs. 1437-1443)", Revista de Literatura Medieval, 2 (1990) 49-83.
"Il Libro dell'Arciprete di Hita" en Storia della civiltà letteraria spagnola, a cura di F. Meregalli (Torino, 1990), vol. 1, pp. 151-61.
"Apuntes para el estudio de la presencia de La Celestina en Italia", Revista de Literatura, 52 (1990) 539-43.
"Juan el Encina y Luis de León frente a frente como traductores de la 1ª Bocólica de Virgilio" en Edad Media y Renacimiento. Continuidades y rupturas, a cura di Jean Canavaggio y Bernard Darbord (Caen: Universidad, 1991), pp. 89-118.
"La fábula del caballo y el asno en el Libro del Arcipreste de Hita", Revista de Filología Española, 71 (1991) 23-78.
"Fray Luis de León al ras de la letra" 'Insula, 539 (1991) 28-27.
Siegfried Heinimann, Oratio Dominica Romanice. Das Vaterunser in den romanischem Sprachen von den Anfängen bis ins 16. Jahrhundert (Tübingen, 1988), Revista de Filología Española, 72 (1991), 171-3 (recensione).
"Traducir a Machado al italiano: problemas plantedos por el poema `Crece en la plaza en sombra', Anuario de Letras, 29 (1991) 417-441.
"Dança general de la muerte", Revista de Literatura medieval, 3 (1991), 9-50.
"Machado entre convención poética y realismo: algunas observaciones sugeridas por las traducciones italianas e inglesas" en Estudios sobre Antonio Machado, a cura di Thodor Berchem / Hugo Laitenberger (Aschendorff Münster, 1992), pp. 90-95.
"Una edición reciente del romanceamiento bíblico contenido en Esc. I.I.8" en Circa 1992. Proceedings of the Jerusalem Colloquium: Literae Judaeorum (sic) in terra Hispanica, a cura di I. Benabu (Jerusalen, Univ. 1992), pp.145-51.
"La fábula del asno y el blanchete en el libro del Arcipreste ( 1401-1408)" en Scripta philologica in honorem Juan M. Lope Blanch (México: Universidad Autónoma, 1992), vol. 2, pp. 351-99.
"Los Emblemata de Alciato en el Tesoro de Sebastián de Covarrubias", Nueva Revista de Filología Hispánica, 40 (1992) 343-81.
"Tutti i giorni s'impara qualcosa. Un esempio di etimologia popolare e due racconti brevi" in El Girador. Studi di Letterature iberiche e ibero-americane offerti a Giuseppe Bellini, a cura di G. B. De Cesare y S. Serafin (Roma, 1993), vol. 2, pp. 753-4.
"Oración litúrgica y oración personal en la Edad media: Libro de Apolonio, estrofas 376-385", Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 43 (1991-1992), 165-170.
El participio y el participio adjetivado en tres romanceamientos bíblicos medievales (Libro de la Sabiduría), Verba, 19 (1993), 343-348.
Vicente Sabido, Concordancia de la poesía original de Fray Luis de León (Granada, 1992), Revista de Filología española, 73 (1993), 139-142 (recensione).
"El Nuevo Mundo en las "notaciones" de Juan de Guzmán a su versión de las Geórgicas (1586)", en Lengua y Literatura en la época de los descubrimientos, en Actas del Coloquio Internacional celebrado en Würzburg 1992, a cura di Theodor Berchem y Hugo Laitenberger (Valladolid: Junta de Castilla y León, 1994), pp.73-88.
Un contributo italiano recente allo studio della lingua spagnola (per una collaborazione fra italiani e spagnoli nello studio delle rispettive lingue) (Roma: Consejería cultural de la Embajada Española, 1994), 83 pp.
"La materia medica di Dioscoride tradotta e annotata da Andrea Laguna, medico di Giulio III (1555)" en Incontro scientifico italo-spagnolo organizzato in collaborazione con la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales e la Real Academia Nacional de Medicina (Roma: Accademia Nazionale dei Lincei, 1995), pp. 91-105.
Towards a Synthesis. Essays in the New Philology, a cura di
Keith Busby (Amsterdam-Atlanta, 1993), 147 pp., Revista de Filología Española, 75 (1995), 150-53
"I repertori di fondi iberici nelle Biblioteche italiane", Rassegna Iberistica, n. 52 (1995), 29-56.
"Consideración formal de las variantes verbales en el romanceamiento del libro de Proverbios incorporado en la General Estoria de Alfonso el Sabio (Parte 3)" em Homenaje a A. Badía Margarit (Monserrat, 1995), vol. 2, pp. 25-50
"Due spigolature: sp. bergamota e sp. abeto", Atti della Accademia dei Lincei, 392 (1995), Classe di Scienze Morali, Storiche e Filologiche. Rendiconti. Serie ix, vol. vi, fasc. 5, pp. 483-489.
"La Biblia de Ferrara y los romanceamientos bíblicos medievales: 2Sm 22 y Ps 18" en Introducción a la Biblia de Ferrara. Actas del Simposio Internacional sobre la B. de F. Sevilla, 25-28 de noviembre de 1991 (Madrid, 1994), pp. 69-139.
"Dança general de la muerte", Revista de Literatura medieval,
8 (1996), 111-177).
"Sobre San Vicente Ferrer y Pedro Cátedra, <Sermón, sociedad t literatura en la Edad Media, San Vicente Ferrer en Castilla", Bulletin of Hispanic Studies. 73 (1996), 323-332
"La larga y breve) historia de nuestro vivir (Fr. Luis de León Salmo 102.43)" en Ex nobili philologorum officio. Festswchirft für Heinrich Bihler zu seinem 80. Geburtstag, a cura di D. Briesemeister / A. Schönberger (Berlin, 1998), pp. 415-21.
"Fr. Luis de León: breve storia delle edizioni e problemi attinenti", Cultura Neolatina, 58 (l998), 341-49.
"I Canti di Giacomo Leopardi in una suggestiva traduzione spagnola recente", en Rendiconti. Atti della Accademia Nazionale dei Lincei, anno cccxcvi, 1999, Classe di Scienze Morali, Storiche e Filologiche. Rendiconti, serie ix, vol. x, fasc. 3, Roma, 1999, pp. 335-85.
"Alcuni spunti per lo studio della poesia religiosa di José de Anchieta" in La scrittura e la voce. Atti del Convegno internazionale sui gesuiti José de Anchieta e Antonio Vieira, a cura di Silvio Castro / Manuel G. Simoes (Padova, 1999). 9-29
"La ortografía como tropiezo" en Estudios de grafemática en el Dominio Hispánico (Salamanca: Universidad / Bogotá: Instituto Caro y Cuervo. 1999), pp. 189-97.
Fernando de Rojas, Tragicomedia de Caslisto y Melibea, Edizione Zaragoza, 1507. Concordancias de Francisco J. Lobera Serrano (Roma, 1996), Revista de Filología Española, 78 (1999), 390-94.
"El Texto como fin y la filología como medio (en la propuesta Universitaria)" in Studia Hispanica Medievalia IV, Actas de las V Jornadas Internacionales de Literatura Española Medieval, Buenos Aires, República Argentina, Agosto 21-23, 1996 (Buenos Aires: Pontificia Universidad Católica Argentina: Facultad de Filosofía y Letras), pp. 16-33
"Alcune considerazioni sulla Bibbia in volgare. Con un aggiornamento del saggio 'Vernacular Bible spain' ('Cambridge history of the Bible')", in La Bibbia in italiano tra Medioevo e Rinascimento Atti del Convegno internazionale Firenze, Certosa del Galluzzo, 8-9 novembre, 1996, a cura di Lino Leonardi, edizioni del Galluzzo,
"Algunas observaciones acerca de la reciente Ortografía de la Real Academiaª, Revista de Filología española, 79 (1999), 345-50
"Iniciación al estudio del paralelismo en los romanceamientos bíblicos medievales" in Estudios de Filología y Retórica en Homenaje a Luisa López Grijera. a cura di E. Artaza et al. (Bilbao: Universidad de Deusto, 2000, pp. 337-46.
"El padrenuestro de Santa Teresa" in Studia in honorem Germán Orduna, a cura di Leonardo Funes e José Luis Moure (Alcalá de Henares, 2001) pp. 463-47
"Apuntacione para el estudio de la Églogas virgilianas de Juan del Encina" in Canzonieri Iberici, a cura di Patrizia Botta, Carmen Parrilla, Ignacio Pérez Pascual (Noia [A Coruña]: Universidade Da Coruña, 2001), vol. 1 pp. 35-57.

"El padrenuestro en las Doctrinas cristianas del s. xvi", in I quattro universi di discorso, Atti del Congresso internazionale "Orationis Millennium", L'Aquila, 24-30 giugno 2000, a cura di Giuseppe De Gennaro, Città del Vaticano, Libreria Editrice Vaticana, 2002, pp. 432-489.

 
 



  1. Feed RSS
  2. Canale Youtube
  3. Facebook
  4. Twitter